1979 – 11 min –
Colour 16 mm – Optical sound track.
(Drawing by Marc-Éric Chambon.)
Gerard de Nerval is a
French romantic poet, who lived from 1808 to 1855. His well-known sonnet El
Desdicbado has inspired many writers, especially surrealists.
He wrote in the preface
of The Maids of Fire (which includes El Desdichado):
“And since you were so
ill-advised as to quote one of these sonnets composed in a dreamy
supernaturalist state, as the Germans would say, you have to hear all of them.
You will find them at the end of the volume. They are not really more obscure
than Hegel’s metaphysics or The
Memorables by Swedenborg, and would loose their-charm in being explained,
were it possible ; at least, grant me the merit of expression ; –
the last insanity which probably will remain with me, will be to believe myself
a poet. Criticism has to cure me.”
The film translates each
word of Nerval’s poem into an image, and keeps the sequence of the French
verses. It does not try to find out the
sense of the Desdichado, but only one
sense – the one of a contemporary reader.
The
Fate
I am the Gloomy,
– the Widowed, the Inconsoled
The Prince of
Aquitaine with abolished Tower:
My Only Star
is dead, – and my constellated lute
Bears the black
Sun of Melancholy.
In the night of the
Grave, Thou who have consoled me,
Give me back the
Posillipo and the sea of Italy
The flower
that pleased so much my desolate heart
And the bower where
Vine-branch with Rose allies.
Am I Eros or
Phoebus ?. Lusignan or Biron ?
My forehead is red
still from the kiss of the Queen
I dreamed in the
Cave where swims the Siren.
And I have twice
victorious crossed the Acheron:
Modulating
round and round on Orpheus’lyre
The sighs of the
Saint and the screams of the Fairy.
Gerard de Nerval
Credits
El Desdichado, upon a
François Letaillieur’s idea, has been directed by Pierre Jouvet, based on Gérard
de Nerval’s poem.